日本学习汉字吗?

井焯婷井焯婷最佳答案最佳答案

日本人当然也学汉字,但是不像中国这样作为文字来学习,而是把它作为一种符号学过来。 他们也不认识所有的汉字——其实谁认识更多的汉字呢?中国人里又有多少能认出所有汉字的?不过他们认识的汉字足够他们使用了。

日语的读音非常丰富,一个假名可以有不同的发音,不同假名组合发出的音又可以有无数的变化,所以一个词可以有各种各样的读法(这就是所谓的“变音”和“拖长音”),而读音相似或相近的单词有很多,所以光凭读音判断意思是很困难的。为了便于表示这些丰富的读音,他们引入了拉丁字母来标注发音。比如「おはようございます」用罗马字标音是“o ha yo u go za i ma su”。

但是这样的标注方法仍然不够完善,很多词汇难以标注,或者即使能标注,也很不方便。因此他们选择了“汉字+假名”的方法,遇到不认识的汉字,通过偏旁部首的办法加以猜测,从而读出正确的假名。如果猜不出来就随便写个类似的假名。因为假名的数量远少于汉字,且具有特定的含义,所以这种方法还是十分有效的。 所以你看,他们的书写系统是由汉字+假名构成的,而阅读系统则由假名+拉丁字母标记的发音构成的,二者在形式上是不一致的,因此在计算机中分别存储。

比如我输入“你好”这两个字,计算机认为是两个独立的汉字,分别处理为“你”“好”,然后将它们拼合成“你好”。而别人输入“o ha yo u”计算机会认为这是一个单词,将其切分标记为“お は よ う”,然后按照“おはよう”这个格式输出——也就是把每个字的拼音连起来。由于字与字之间没有明显的间隔,看起来就像是一个整体。

昝霁珊昝霁珊优质答主

不学的... 当然不排除有一些人学过,不过他们学的可能只是繁体字,而简体字是根本不可能学习的(至少目前).而且这些文字在日语中也是被简化了的. 而中国在学习日文的时候却必须学习他们的平假名、片假名的写法和发音(虽然中文的读音在日本人看来是很奇怪的)以及“言い訳”之类的单词。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!